世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一方的な愛情はありがた迷惑です。キモっ!って英語でなんて言うの?

日常会話です。ストーカーまではいかないけれど、片思いされて、気持ち悪い思いをすることがあります。 つまり、一方的に愛情というか、恋愛感情を向けられて、ありがた迷惑というか、気持ち(気持ち悪い)。 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2022/06/14 23:15
date icon
good icon

4

pv icon

2467

回答
  • The kind of affection that is one-sided is not welcomed. Yuck!

ご質問ありがとうございます。 "The kind of affection that is one-sided is not welcomed."=「一方的な愛情は歓迎されません。」 "Yuck!"=「気持ち悪い!」 もし、このような内容を一方的な愛情を抱いている相手に言う場合は: "Thank you, but I don't need your affection. It is rather off-putting."=「ありがとう、でもあなたの愛情はいりません。どちらかというと、不快にさせられます。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "I don't want any one sided love. Gross!"

- "I don't want any one sided love. Gross!" "I don't want ~" 「〜が欲しくない」「ありがた迷惑」と同じようにをつかえます。 "any one sided love" 「一方的な愛情」"love" の代わりに "affection" 「情愛」も使えます。 "gross" 「キモ!」"creepy!" も言えます。
good icon

4

pv icon

2467

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2467

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら