一方的な理由と勘違いによって困らせてしまった!…って英語でなんて言うの?

一方的な理由と勘違いで相手を困らせた時。
default user icon
MMさん
2017/07/14 23:57
date icon
good icon

6

pv icon

4548

回答
  • I troubled someone by my own one-sided reasoning and misunderstanding.

    play icon

  • I caused trouble for someone with my own one-sided reasoning and misunderstanding.

    play icon

「一方的」→「One-sided」

「理由」→この場合では、「Reasoning」と表現します。

「勘違い」→「Misunderstanding」

「困らせる」→「To trouble, to cause trouble」

まとめて言いますと、

「I troubled someone by my own one-sided reasoning and misunderstanding.」
「I caused trouble for someone with my own one-sided reasoning and misunderstanding.」

両方とも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

6

pv icon

4548

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4548

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら