Since I've bought a new car, the number of times that I go to a gas station has decreased.
ご質問ありがとうございます。
"Since I've bought a new car,"=「新しい車を買ってから、」
"the number of times that I go to a gas station"=「ガソリンスタンドに行く回数が」
"has decreased."=「減りました。」
(又は、"I go less frequently to the gas station"=「それほど頻繁にガソリンスタンドに行かなくなりました」とも言えます。)
ご参考に。
I don't have to go to the gas station as often since I bought my new car.
I make fewer trips to the gas station now that I have a new car.
この場合、次のように言うと良いですよ。
ーI don't have to go to the gas station as often since I bought my new car.
「新車を買ってから、前ほど頻繁にガソリンスタンドに行かなくて良くなった」
don't have to go to the gas station as often でガソリンスタンドに行く回数が減ったことを言えますよ。
ーI make fewer trips to the gas station now that I have a new car.
「新車を買ったから、ガソリンスタンドに行く回数が減った」
to make fewer trips to the gas station で「ガソリンスタンドに行く回数が減る」とも言えます。
ご参考まで!
Since I bought a new car, I go to a gas station less often than before.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Since I bought a new car, I go to a gas station less often than before.
「(直訳) 新しい車を買って以来、以前よりもより少ない頻度でガソリンスタンドに行きます」
「回数が減る」と言うのは、less often「より少ない頻度で」と表現することが英語では多いです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
I haven't been to the gas station as much since I bought my new car.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I haven't been to the gas station as much since I bought my new car.
新車を買ってから、以前ほどガソリンスタンドに行っていません。
since ... で「〜から」と言えます。
ぜひ参考にしてください。