世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

鬱の時には鎮静作用のあるツボを押すといいって英語でなんて言うの?

sedativeを覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2022/06/16 22:14
date icon
good icon

1

pv icon

1967

回答
  • When a person is depressed, it's good to push the pressure points that have sedative affects.

sedative を使って言うなら、次のように言うと良いでしょう。 ーWhen a person is depressed, it's good to push the pressure points that have sedative affects. 「鬱の時には鎮静作用のあるツボを押すと良いです」 sedative affects で「鎮静作用」 ーWhen a person is feeling down, it helps to push the pressure points that make you feel relaxed. 「気分が沈んでいる時には、心が安らぐツボを押すと良いです」 to feel relaxed「心が安らぐ・気持ちが落ち着く」を使っても表現できますよ。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1967

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1967

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー