世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鬱の時には鎮静作用のあるツボを押すといいって英語でなんて言うの?

sedativeを覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2022/06/16 22:14
date icon
good icon

0

pv icon

1432

回答
  • When a person is depressed, it's good to push the pressure points that have sedative affects.

    play icon

sedative を使って言うなら、次のように言うと良いでしょう。 ーWhen a person is depressed, it's good to push the pressure points that have sedative affects. 「鬱の時には鎮静作用のあるツボを押すと良いです」 sedative affects で「鎮静作用」 ーWhen a person is feeling down, it helps to push the pressure points that make you feel relaxed. 「気分が沈んでいる時には、心が安らぐツボを押すと良いです」 to feel relaxed「心が安らぐ・気持ちが落ち着く」を使っても表現できますよ。 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1432

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら