"Japanese customers want good products. That's normal."
"Customers from Japan are after good things. That's only natural."
- "Japanese customers want good products. That's normal."
"Japanese customers" 「日本人のお客さん」
"want ~" 「〜を求めている」
"good products "「いい商品」・「いいもの」"good things" や "good stuff" 、"nice things" なども使えます。
"that's normal" 「それが普通」
- "Customers from Japan are after good things. That's only natural."
"customers from Japan" 「日本から来たお客さん」
"are after ~" 「〜を追っている」・「〜を求めている」
"that's only natural" 「それが普通」・「それが自然的なこと」当たり前と言う意味を表します。
Japanese customers expect a higher quality product. This is a normal expectation for Japanese.
Japanese people want better products/goods than this. This is a reasonable standard for the average Japanese.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーJapanese customers expect a higher quality product. This is a normal expectation for Japanese.
「日本のお客様は高い品質の商品を求めています。これは日本人にとって当たり前のことです」
ーJapanese people want better products/goods than this. This is a reasonable standard for the average Japanese.
「日本人はこれより良い商品を求めています。これは大抵の日本人にとって妥当な基準です」
ご参考まで!
Japanese customers expect higher quality products because that's the standard in Japan.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Japanese customers expect higher quality products because that's the standard in Japan.
日本人のお客さんはいいものを求めてる。それが普通だからです。
that's the standard で「それが標準の基準です」のような意味になります。
ぜひ参考にしてください。