これとこれはおなじものですって英語でなんて言うの?

お客さんに紹介するとき、ものは同じだが会社が違うと説明したい
default user icon
nigokyuugo seriさん
2018/05/24 15:20
date icon
good icon

2

pv icon

2207

回答
  • They are the same thing.

    play icon

  • The companies that made the two products are different but the products themselves are the same.

    play icon

  • These are the same product made by different companies.

    play icon

"They are the same thing."
「これらは同じものです。」この文ではできるだけ直接翻訳しました。しかし、店の場面で話すときは、"thing"(もの)の代わりに"product"(製品)を使ったほうがもっと自然かもしれません。

客に説明するとき次の例文も使ってもいいです。
"The companies that made the two products are different but the products themselves are the same."
「二つの製品を生産した会社は違うんですが、この二つは同じ製品です。」"company"は「会社」という意味です。

"These are the same product made by different companies."
「これらは同じ製品であるが、生産した会社は違います。」

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2207

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら