私も人のこと言えないんだけどねって英語でなんて言うの?

仕事では甘いもの食べないようにとお客さんに言ってるけど自分も食べてて、私も人のこと言えないんだけどね。 と言いたいです
default user icon
Naoさん
2021/07/28 08:38
date icon
good icon

4

pv icon

1799

回答
  • I can’t really say things about other people

    play icon

  • I can’t talk about other people

    play icon

最初の言い方は、I can’t really say things about other people は、私も人のこと言えないんだけどねと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、can’t really say は、言えないんだけどねと言う意味として使われています。about other people は、人のと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、I can’t talk about other people は、私も人のこと言えないんだけどねと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、can’t talk は、言えないんだけどねと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Well I can't really say anything.

    play icon

  • I can't make any comments about others.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、文頭に Well ... を付けると、「そうとは言っても…」という意味合いを強調することが出来ます。 Well I can't really say anything. 「そうとは言っても、私は何か言うことが出来る立場ではないな」 また、 I can't make any comments about others. 「私は、他の人のことについて何も言えない」 などと表現することが出来ます。 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • I'm not in the position to say that.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m I'm not in the position to say that 「私がそんなこと言えた立場じゃないんだけどね」 position「立場」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

4

pv icon

1799

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1799

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら