世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本人のお客さんはいいものを求めてる。それが普通。って英語でなんて言うの?

海外からの仕入品の不良品が多いので現地に改善伝えなくてはいけません。なぜ、改善してというのかのいう理由として、日本人がいいものを求めていて、それが日本人にとっては当たり前のことだと伝えたいです。
default user icon
hideさん
2022/06/17 14:44
date icon
good icon

2

pv icon

1035

回答
  • "Japanese customers want good products. That's normal."

    play icon

  • "Customers from Japan are after good things. That's only natural."

    play icon

- "Japanese customers want good products. That's normal." "Japanese customers" 「日本人のお客さん」 "want ~" 「〜を求めている」 "good products "「いい商品」・「いいもの」"good things" や "good stuff" 、"nice things" なども使えます。 "that's normal" 「それが普通」 - "Customers from Japan are after good things. That's only natural." "customers from Japan" 「日本から来たお客さん」 "are after ~" 「〜を追っている」・「〜を求めている」 "that's only natural" 「それが普通」・「それが自然的なこと」当たり前と言う意味を表します。
回答
  • Japanese customers expect a higher quality product. This is a normal expectation for Japanese.

    play icon

  • Japanese people want better products/goods than this. This is a reasonable standard for the average Japanese.

    play icon

この場合、次のように言うと良いでしょう。 ーJapanese customers expect a higher quality product. This is a normal expectation for Japanese. 「日本のお客様は高い品質の商品を求めています。これは日本人にとって当たり前のことです」 ーJapanese people want better products/goods than this. This is a reasonable standard for the average Japanese. 「日本人はこれより良い商品を求めています。これは大抵の日本人にとって妥当な基準です」 ご参考まで!
回答
  • Japanese customers expect higher quality products because that's the standard in Japan.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Japanese customers expect higher quality products because that's the standard in Japan. 日本人のお客さんはいいものを求めてる。それが普通だからです。 that's the standard で「それが標準の基準です」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

1035

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1035

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら