YouTuberグループ等が「我々は、いつでも貴社の商品やサービスについての有償でのPR動画の作成やスポンサーシップ案件のオファーを歓迎(募集)しております」と英語で記載したい場合は「We always welcome offers for paid promotions or sponsorship for your products or services. 」でしょうか?
We always welcome offers for paid promotions or sponsorship for your products or services.
We're always welcoming offers for paid promotions or sponsorship for your products or services.
ご質問ありがとうございます。
2ndさんの英文「We always welcome offers for paid promotions or sponsorship for your products or services.」はそのまま問題ないです。
もし、別の言い方を知りたいなら、「We're always welcoming offers for paid promotions or sponsorship for your products or services.」でも使えます。
1つ目の英文と比べてら、「We always welcome」から「We're always welcoming」に変わりました。「We're always welcoming...」は現在の継続を使っています。
両方の英文は正しいだし、自然なので、ぜひどちらでも使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。