世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

立ち向かう姿に心打たれるって英語でなんて言うの?

何故そのアイドルが好きか聞かれて、

彼らの一生懸命頑張って立ち向かう姿に心打たれる…私も頑張ろうと思える。

と言いたいです

default user icon
Naoさん
2022/06/19 09:38
date icon
good icon

3

pv icon

3913

回答
  • I'm inspired by his/her/their always pushing forward.

ご質問ありがとうございます。

「立ち向かう姿に心打たれる」を直訳すれば、「I'm touched by his/her/their appearance of fighting against」になります。もちろん文法的に間違っていませんが、ちょっと不自然です。

なので、「I'm inspired by his/her/their always pushing forward.」を使います。

アイドルは一人の男性だったら、「his」を使います。女性の場合では、「her」になります。彼らの場合では、「their」は的確です。

「pushing」の代わりに「moving」を使うことができます。

例文:

A: 何故そのアイドルが好き?
Why do you like that idol group?

B: 彼らの一生懸命頑張って立ち向かう姿に心打たれる…私も頑張ろうと思える。
They're always giving their best and I'm inspired by their always pushing forward. It makes me think that I also want to give my best.

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "I am struck by the way they stand up to the challenge."

  • "I'm blown away by how they always give their best effort."

  • "I am struck by the way they stand up to the challenge."
    "I am struck by ~" 「〜に心打たれる」
    "stand up to the challenge" 「立ち向かう姿」

  • "I'm blown away by how they always give their best effort."
    "I'm blown away by ~" 「〜に心打たれる」
    "how they always give their best effort" 「立ち向かう姿」・「いつも一所懸命に頑張っている」
    "always" 「いつも」

good icon

3

pv icon

3913

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3913

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー