世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

内側から溢れ出るって英語でなんて言うの?

「彼女は見た目もちろん綺麗だが、知性が内側から溢れ出ている」と言いたいです。 Of course she looks gorgeous, but she shows her intelligence from inside. 上記の表現は不自然でしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2022/06/19 13:27
date icon
good icon

7

pv icon

2562

回答
  • Of course, she is gorgeous, but her intelligence shines through.

ご質問ありがとうございます。 Taeko様の英訳はとても上手だと思います。でも、知性の関係で「内側から溢れ出る」をshows her intelligence from insideに訳すのがちょっと直訳で不自然な英語になってしまいます。そのため、上記に同じ意味として使える表現を提案しています。そして、「見た目はもちろんですが、大事にしているのは知性だ。」というニュアンスがよく伝わります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • radiates from within

  • Of course she looks stunning, but her intelligence also radiates from within.

ご質問ありがとうございます。 「内側から溢れ出る」はそのまま英語で「radiates from within」と言います。 ただ、このシチュエーションで「彼女は見た目もちろん綺麗だが、知性が内側から溢れ出ている」と言いたいなら、そうすると、「Of course she looks stunning, but her intelligence also radiates from within.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

2562

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2562

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら