ご質問ありがとうございます。
「それぐらい多い」はabout that manyです。それを上記の回答に入れるとIt felt like there were about that many (people).とIt seemed like there were about that many (people).になりますが、上記の英文をそのまま使ったら意味がそんな変わりませんので、そのまま提案しています。
例文:It was crazy! There were like a million people! Obviously, that's a joke, but it felt like that many.「100万人ぐらいいたよ。まぁ、それは冗談だけど(大袈裟だけど)、それぐらい多かったんだ。」
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「それぐらい多かった」は英語で「around that high」や「about that high」になります。「around」か「about」かどっちでも使っても構いません。
「high」の代わりに「much」を言うことができます。
このような状況では、「気がした」と言うニュアンスがするから、「it felt like」を使います。
因みに、「花火大会」は英語では「fireworks display」と言います。
例文:
There were around 1 million people. Of course, that's a joke, but it felt like around that high.
100万人ぐらいいたよ。まぁ、それは冗談だけど、それぐらい多かったんだ。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「それくらい多い」はthat manyと言います。
I felt like that many.
「それくらい多く感じたんだ」
他にも、
that big「それくらい大きい」
that beautiful「それくらいキレイ」
などと言います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪