周りがすごすぎて落ち込むことが多かったって英語でなんて言うの?
周りの人たちがすごくてそれと自分を比べて落ち込むことが多かったという説明
回答
-
Everyone around me was super smart so I felt down sometimes
周りの人たちがすごいと言うのは、すごく頭がいいと言うことでしょうか?
ならば、「Everyone around me was super smart so I felt down sometimes」を推奨します。
日本語では、「落ち込むことが多かった」と書いても、直訳すると「I felt down a lot」になりますが、ネガティブ過ぎるので、「sometimes」に入れ替えさせていただきました。この方が本来のニュアンスが伝わると思います。
また、「feel down」は落ち込むことですが、もし、自分が「物足りなく」感じた場合が、「Everyone around me was super smart so I felt inadequate sometimes」の方をお勧めします。