世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それ僕だって事は言わないでね!って英語でなんて言うの?

自分が何か悪い事やずるい事をした時に人に口止めをするような意味です。 例えばネイティブとの日常会話で以下の表現は自然に使えますか? 短くて簡単なので覚えやすいのです。let on =口外すると辞書にあります。 Don't let on it was me.
male user icon
takashi さん
2022/06/22 10:38
date icon
good icon

2

pv icon

1179

回答
  • Don't say it was me.

  • Don't tell anyone that it was me.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Don't say it was me. 僕だったと言わないでね。 Don't tell anyone that it was me. 僕だったと誰にも言わないでね。 個人的にはこのように言うと思います。 シンプルですが使いやすい言い方です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't tell anybody it was me!

  • Don't tell anybody that it was me!

  • Don't tell anyone!

ご質問ありがとうございます。 「口外する」は「let on」と言えますが、「tell」もよく使われると思います。このような状況では「tell」の方が自然です。 一つ目と二つ目の例では、「that」があってもなくても良いです。 三つ目の例の場合では、短い文章の「誰にも言わないで!」と言うニュアンスがします。 「anybody」か「anyone」をどっちでも使っても良いです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1179

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1179

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー