こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『I don't waste time. で伝わるでしょうか?』について、はい、その文章で『私は時間を無駄にしない。』となります。
『Don't waste time with a masterpiece.というlyricがあります。コレはどういう意味でしょうか?』については、この歌詞で言う、masterpiece は、Joe Jonasさん自身を指して最奥傑作とか理想などと言えます。この辺りの歌詞だけを日本語にすると、Don't waste time with a masterpiece『理想にとらわれて時間を無駄にしないで』 、You should be rollin' with me. 『僕と時間を過ごして楽しむべきだよ。』というように表現できますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「時間を無駄にしない」はそのまま英語で「don't waste time」と言います。
もし、具体的に自分で時間を無駄しない」の場合、I don't waste timeは正しいです。
これで伝わるはずです。
また、「Cake By The Ocean」という曲は私は聞いたことないですが、基本的にDon't waste time with ○○は「○○に対して、時間を無駄にしないで」とう意味です。
ご参考になれば幸いです。