携帯使いすぎなのがしょうがないと分かってはいるんですけどって英語でなんて言うの?
いつでもどこでも携帯、アイパッド、スイッチと、デバイスが手放せない子供たち。
アイパッドを使った授業の時に、こっそりゲームをしている子もいるそうです。
現代っ子はしょうがないよね。
今の子には携帯が必須なのは分かるけど、でもね〜節度があるよね。。。
などといった、デバイスへの理解もしつつ、でも、やりすぎよね
のニュアンスの表現をお願いします。
回答
-
I know that digital devices are essential items for this generation, but on the other hand, they do tend to overuse them.
ご質問ありがとうございます。
"I know that digital devices are essential items for this generation,"=「デジタル・デバイスが今の世代にとって必要不可欠なものだとは分かっている」
"but on the other hand,"=「とは言え」
"they do tend to overuse them."=「彼らはそれらを使い過ぎる傾向がある。」
ご参考に。