しょうがないでしょって英語でなんて言うの?

A:なんでプログラムこんな設計になってるの? B:しょうがないでしょ の時のしょうがない
male user icon
akiraさん
2015/11/04 02:39
date icon
good icon

51

pv icon

13124

回答
  • ① It's just the way it is

    play icon

  • ② It can't be helped

    play icon

  • ③ You can't do anything about it

    play icon

英語には「しょうがない」のコンセプトは無いと言われています、が、私はあると思います。

プログラムの設計に関する質問なので、「① It's just the way it is」を推奨いたします。

「① It's just the way it is」は「そういうものなんだ」というニュアンスです。しょうがないではないけれども、質問者様のシチュエーションには最も適当かと思います。

「しょうがない」は「② It can't be helped」でも表現できるし、「③ You can't do anything about it」(どうにもならないんだよ)でも言えます。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It can't be helped.

    play icon

  • I ( We) can't help it.

    play icon

日本語でいうしょうがない、にはいろんな意味が含まれていて
こういう言葉を他の言語にすることって本当に難しいんですよね。

文脈によってその時に英語で言いたいことが出てくるように
なるのがベストだとは思うんですが、はじめはなかなかそれも難しいんですよね。

例えば、
彼女に振られて仕事もクビになって散々な友人に
「うーん、まあしょうがないよね…」

だったらThat's life...
人生そのなもんだよ、のほうがちょっと近いかもしれません。

でも、だいたい日本語でしょうがない、という場合
この何もしようがない、というhelp系の表現で多くの場合
いけると思います。

日本語と英語はたくさん違いがありますからね、
これにはこれ、という1対1で全てが成り立ってるわけではないんですよね。

うーん、しょうがない!
回答
  • I have no choice.

    play icon

  • I've got no choice.

    play icon

  • It can't be helped.

    play icon

上の3つは良く使われる表現です。

It's too late now. だと「もっと早く言ってくれたら何とかなったのに」という意味が含まれます。

主語を変えて
It's not your fault. 「君のせいじゃないよ」
There's nothing we can do about it. 「私たちにはどうしようもない」などの表現も合わせて覚えておくといいですね。
good icon

51

pv icon

13124

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:13124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら