頭では分かってるけど、実行してないって英語でなんて言うの?

頭では分かってるけど、実行してないって英語でなんて言うの?
default user icon
LioKenさん
2018/06/04 18:32
date icon
good icon

6

pv icon

4339

回答
  • I can’t put my thoughts into action.

    play icon

  • I know what I need to do but I haven’t done it.

    play icon

  • I know what I need to do but I just can’t do it.

    play icon

❶I can’t put my thoughts into action.
(自分の考えを行動に移せない)という意味です。

❷I know what I need to do but I haven’t done it.
(何をしないといけないのか分かるけど、それができてない)。

❸I know what I need to do but I just can’t do it.
(何をしないといけないのか分かるけど、それができない)。

例えば:
② を使います:
I know that I need to do my homework but I haven’t done it yet. (宿題をしないといけないことは頭ではわかってるけど、まだやっていない)。

③: I know that I need to report the bullying, but I just can’t do it. (いじめを報告しないといけないことはわかってるけど、それができない)。

回答
  • I keep procrastinating 〜

    play icon

  • I can't stop procrastinating.

    play icon

"頭では分かってるけど、実行してない"
というのが、なんとなくぐずぐずして先延ばしにする、やる気が起きない などという状況だと捉えました。

"やらなきゃいけないと分かっているのに出来ない。"
I keep procrastinating 〜. と言えます。
I can't stop procrastinating.

procrastinateという単語はぐずぐずして先延ばしにする という意味の動詞です。
名詞はprocrastination=ぐずぐずすること です。

難しい単語ですが、比較的よく使います。

I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • I know in my mind that I have to do it but I haven't been able to put it into action.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I know in my mind that I have to do it but I haven't been able to put it into action.
やらなければいけないと、頭ではわかっているけれど、実行に移すことができていません。

I know in my mind で「頭ではわかっている」ことを伝えることができます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

6

pv icon

4339

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら