Some parents go out of their way to borrow money to send their kids to a private school in the hope that others will respect them.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『親が見栄を張って無理してお金を借りて子供に私立に行かせる』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Some parents go out of their way to borrow money to send their kids to a private school in the hope that others will respect them.
とすると、『他人から尊敬されることを願って、子供を私立へ行かせるために無理をしてお金を借りる親もいる。』と表現できます。
『見栄を張る』を『他人に良いように見てほしいため、うわべや体裁を整える傾向』と解釈して、in the hope that others will respect them『他人から尊敬されることを願って』と表現しました。
役に立ちそうな単語とフレーズ
go out of one's way 無理をする、格別な努力をする
参考になれば幸いです。