見栄を張って無理をするって英語でなんて言うの?

親が見栄を張って無理してお金を借りて子供に私立に行かせる と言いたいです
female user icon
Naoさん
2022/06/25 00:02
date icon
good icon

1

pv icon

146

回答
  • Some parents go out of their way to borrow money to send their kids to a private school in the hope that others will respect them.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『親が見栄を張って無理してお金を借りて子供に私立に行かせる』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Some parents go out of their way to borrow money to send their kids to a private school in the hope that others will respect them. とすると、『他人から尊敬されることを願って、子供を私立へ行かせるために無理をしてお金を借りる親もいる。』と表現できます。 『見栄を張る』を『他人に良いように見てほしいため、うわべや体裁を整える傾向』と解釈して、in the hope that others will respect them『他人から尊敬されることを願って』と表現しました。 役に立ちそうな単語とフレーズ go out of one's way 無理をする、格別な努力をする 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

146

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:146

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら