良しとする/良しとしておくって英語でなんて言うの?
会心の出来、十分に満足のいく結果ではないけれども、まずまずの水準、一応の合格ラインには届いているかなぁといった心情の時に使う表現として。
水彩画を描いていて
「まだまだ物足りない部分もあるけど、今回はこれで良しとしておこう。」
よろしくお願いします。
回答
-
"It'll do."
-
"I'll accept it"
"It'll do." 「それでいける」
"it'll" = "it will"
完璧じゃないけどいけるという意味を表します。
"It's not perfect but it'll do." 「完璧じゃないけどいける」
"I'll accept it" 「それを受け入れる」
"It's not quite sufficient, but I'll accept it."
「まだまだ物足りない部分もあるけど、今回はこれで良しとしておこう。」