〇〇 Station is big and it's easy to get lost, so be careful.
〇〇 Station is big, so be careful and don't get lost.
「〇〇駅は大きいから迷いやすいよ、気をつけて」
#1 〇〇 Station is big and it's easy to get lost, so be careful.
#2 〇〇 Station is big, so be careful and don't get lost.
迷いやすい = it is easy to get lost
気をつけて = be careful
どちらの例文もほぼ同じ意味ですが、#1は元の日本語に一番近いニュアンスです。
This is a big train station, so it's easy to lose your way. Be careful which way you go.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis is a big train station, so it's easy to lose your way. Be careful which way you go.
「この駅は大きいから迷いやすいですよ。どっちに行くか気をつけてくださいね」
it's easy to lose your way. で「迷いやすい」と言えます。
ご参考まで!
Since ○○ Station is big, it's easy to get lost. Be careful!
・Since ○○ Station is big =「〇〇駅は大きいから」
「Since」は理由を説明する際に使います。
・it's easy to get lost =「迷いやすいよ」
「get lost」は「迷う」という意味があります。駅などの場所でよく使われる表現です。
・Be careful! =「気をつけて」
こちらは、軽く注意を促す感じで使います。