世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「ご褒美スイーツ」って英語でなんて言うの?

「自分へのご褒美にスイーツをあげる」といった文章で言いたいのではなく、スイーツに「ご褒美スイーツ」と書いて貼っておくとしたら、どう言う表現が自然でしょうか。sweets for reward ? sweets for spoil ? sweets as a reward ? もっと別の言い方でしょうか。
default user icon
nebamaiさん
2022/07/08 21:39
date icon
good icon

4

pv icon

5906

回答
  • Sweets that you deserve.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『ご褒美スイーツ』はいくつか言い方が考えられますが、例えば、Sweets that you deserve. というのはいかがでしょうか?直訳すると『あなたにふさわしいデザート』となります。『何かを頑張ったあなたが食べるにふさわしいデザート』というニュアンスです。 役に立ちそうな単語 deserve ~を受けるに値する、~の価値がある、~にふさわしい 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5906

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5906

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー