世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この牡蠣飯はどうやって味付けしているのかなあ?少し薄味ですね。って英語でなんて言うの?

美味しいけれど味が少し薄い
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/03 19:18
date icon
good icon

7

pv icon

5705

回答
  • I just wonder how this oyster rice was made. It tastes a little bland.

牡蠣飯はシンプルに、oyster riceで通じます。 wonder how S V (どうやって~するんだろう)の構文は便利なので、ぜひ覚えてください。 この牡蠣飯がどのように作られたのだろう、という意味ですね。 blandは味気ない、味が薄い、という意味。 なんか味が薄いね、と言いたいときは tastes (a little) blandと言います。 これもよく使いますよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I wonder how this oyster rice is seasoned. It's a bit mild in flavor.

日本語の「牡蠣飯」を "oyster rice" と英訳できます。この料理がどのように味付けされているのか気になる場合、「I wonder how this oyster rice is seasoned.」と言います。「seasoned」は「味付けされた」という意味です。 「少し薄味ですね。」は「It's a bit mild in flavor.」となります。「a bit」は「少し」、「mild in flavor」は「味が薄い」という意味になります。 役に立ちそうな単語とフレーズ: season: 味付けする mild: 穏やかな、薄味の flavor: 風味、味
good icon

7

pv icon

5705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5705

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー