I've heard that people in Kansai keep empty jars from Morozoff pudding in their homes. People actually do this.
この場合、次のように言えると思います。
ーI've heard that people in Kansai keep empty jars from Morozoff pudding in their homes. People actually do this.
「関西人はモロゾフのプリンの空瓶を保管すると聞いたけど本当なんだね」
ーI heard someone say that people in the Kansai area collect empty glass jars from Morozoff pudding. This is a true story too.
「関西の人はモロゾフのプリンの空になったガラス瓶を集めると聞いたけど、本当の話だったんだ」
ご参考まで!
I heard that...as a rumor, but in reality it's true
I heard that people from Kansai usually keep an empty jar of Morozoff pudding as a rumor, but in reality it's true.
ご質問ありがとうございます。
「あると聞いたことはあったけど本当にあるのね。」は英語で「I heard that...as a rumor, but in reality it's true」と言います。何かうわさを聞くとき、「as a rumor」をよく言います。この場合も言えると思います。
また、具体的に「関西人の家にはモロゾフのプリン容器が必ずある」と言いたいなら、そうすると「I heard that people from Kansai usually keep an empty jar of Morozoff pudding as a rumor, but in reality it's true.」になります。
ご参考になれば幸いです。