With the yen this weak, everything is getting more expensive.
With the weak yen, inflation is on the rise.
ご質問ありがとうございます。
「円安」はweak yenですが、もっと自然な言い方はthe yen is weakです。そして、「円安で」はwith the yen the weakです。
「あらゆるもの」はeverythingです。
「値上げしている」はthe price is rising(the price of everything is rising)とgetting more expensiveです。そして、2番目のinflation(経済インフレ)も使えると思いますね。
ご参考になれば幸いです。
Prices are going up across the board due to the weak yen.
「円安であらゆるものが値上げしている」というフレーズは、英語で「Prices are going up across the board due to the weak yen.」と言います。
"Prices are going up" は「値上げしている」という意味です。
"across the board" は「全てにおいて、あらゆるものが」という意味の表現です。
"due to the weak yen" は「円安のために」を示しています。
「ついに1ドル○円になってしまった」という表現は:
"The exchange rate has finally reached X yen to the dollar." (ついに1ドルがX円になってしまいました。)