ご質問ありがとうございます。
① "My wallet was nearly stolen by a Gypsy."=「ジプシーにより、もう少しで私の財布は盗まれるところだった。」
② "A Gypsy nearly got my wallet."=「ジプシーがもう少しで私の財布を手に入れるところだった。」
補足:"Gypsy"という言葉は場合によって差別用語としても使われます。
ご参考になると幸いです。
A gypsy was going to take my wallet, but I realized what she was up to and she stopped.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI almost had my wallet stolen by a gypsy on the subway.
「地下鉄でジプシにお財布を盗まれそうになった」
almost had ... 動詞の過去分詞 を使って「…を〜されそうになった」と言えます。
ーI was on a train in Paris and a gypsy was going to take my wallet, but I realized what she was up to and she stopped.
「パリで電車に乗っていたら、ジプシーが私の財布を取ろうとしたが、彼女のたくらみに気がついたので、彼女は盗むのをやめた」
ちょっと長くなりますが、このような言い方もできます。
ご参考まで!