それ言われて冷めたって英語でなんて言うの?

付き合い始めて間もない頃に、彼氏に「浮気絶対しないよね?」と言われて、一瞬冷めてしまったことがありました笑
female user icon
AOIさん
2016/09/05 13:55
date icon
good icon

51

pv icon

25918

回答
  • What he/she said turned me off.

    play icon

Turn off = 冷める

最初のフレーズ、What he/she said turned me off. は、on のスイッチがoff になったのをイメージしたような表現です。ラブラブ気分だったスイッチが切れたようなイメージです。

「一瞬」と付け足したい場合は、for a moment. この場合、What he/she said turned me off for a moment. になります。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • His remarks made my love weaken.

    play icon

  • What he said made me feel bereft.

    play icon

冷める、という表現はさまざまな英語が考えられますが、love weakened で愛が弱められる、あるいは、feel bereft で気持ちが萎える、というのが近い表現となると思います。
回答
  • It was such a turn-off/ it was such a turn-off

    play icon

1)It's such a turn-off それ、本当に冷めるわ〜 (現在形)

2)I was such a turn-off それで冷めたわ〜 (過去形)

例:When he said that, it was such a turn-off
彼がそれを言った時、本当に冷めたわ・・・・

女子の会話でよく言います。It's such a turn-off, It was such a turn-off.
見たくない部分を見てしまった、嫌なところを知ってしまった時など。

恋愛場面で結構使えるのでオススメです!

ご参考になれば幸いです!
good icon

51

pv icon

25918

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:25918

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら