直訳的にI was in Okinawa for two daysみたいな表現になりますね。
問題なく通じますね。
でも遊び・旅行というニュアンスを込めて表現したい場合に、tripの入っている表現を使うとより分かりやすく伝わります。
例えば、
I took a short trip to Okinawa. I arrived in the evening on the first day and did as many fun things as I could for the following two days.
沖縄にちょっと旅行した。初日の夕方に着いて、次の日と、その次の日を目いっぱい遊んだ
ご参考になれば幸いです!
ーI was in Okinawa for just over two days.
「沖縄に2日ちょっといた」
for just over two days で「2日ちょっと」と言えますよ。
ーI visited Okinawa for two days and a bit.
「沖縄に2日ちょっと行った」
for two days and a bit でも「沖縄に2日ちょっと」と言えます。
滞在期間をもっと詳しく説明したいなら、次のように言えます。
ーWe arrived late in the afternoon on the first day, and then we did lots of fun things for the next two days.
「私たちは初日夕方に着いて、次の2日間思いっきり楽しんだ」
ご参考まで!