青ざめた顔で焦って急いで仕事に取りかかるって英語でなんて言うの?

子供が宿題の提出日を1日間違えていました。そのことに提出日の2日前に気付きました。
子どもは、青ざめた顔で焦って急いで仕事に取りかかっていました。がんばれー、私の子どもー。君はやればできる!
default user icon
ladybug can flyさん
2020/05/19 23:22
date icon
good icon

10

pv icon

1633

回答
  • He hastily got to his homework with his pale face.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

文脈からとっても急いでる様子が伝わってきました。頑張ってくださいね!
さて、北米ではよくAlright, let’s get to work!
『さぁ、仕事に取り掛かろう!』と言います。

ここでは、以下の通りget to 『~を始める、~に取り掛かる、~に着手する』を使って
お子様が宿題に取り掛かると表現してみました。

He realized just two days before that he was wrong about the submission date of his homework, so he immediately got to his homework with his pale face.
『彼は宿題の提出日について間違えていたことに気づき、青ざめた顔で直ちに宿題に取り掛かりました。』

お嬢様の場合は、上記の文をheをshe hisをherにして使って下さいね!

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

10

pv icon

1633

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:1633

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら