来季のカタログを見るのが好き、と言いたいです。今は暑いけれどそんなときに冬の新作を見ると涼しい気分にもなるし、ワクワクする、と伝えたいです。
ご質問ありがとうございます。
勝手にfashionの話にさせてすみませんでしたが服のカタログかなと思っていたんですね。そして、上記の英文では「冬の新作」を直訳せずに「来季(冬)のファッション」にしました。
直訳:I like looking at winter's new releases during the summer.
他の言い方:I like looking at the coming season's good beforehand.
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「冬の新作を夏に見るのが好き」は英語で「I enjoy looking at the new winter edition during the summer.」と言えます。
もし、具体的に「カタログ」と指したいなら、「I enjoy looking at the new winter catalog during the summer.」と言えます。これでもっと分かりやすいと思います。
ご参考になれば幸いです。