クライアントから秘密の情報を事前に個別で教えてもらい、チーム内でその情報を共有する際に使いたいです。話を合わせてもらいたい状況で使いたいです。
この場合は not supposed to/supposed to を使って、次のような言い方ができます。
ーWe are not supposed to know about this yet.
「私たちはこのことについてまだ知らないことになっている」
ーI think this information is still supposed to be a secret.
「この情報はまだ秘密になっていると思います」
ご参考まで!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
You/We aren't supposed to know this yet.
あなたたち/私たちはまだ知らないことになっています。
aren't supposed to know で「本当は知らないべき」のような意味です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム