また小バエ飛んでるって英語でなんて言うの?
網戸を閉めてるのに、小バエが入ってきます。あ、また小バエ飛んでるよ!と誰かに言う時です。この場合は日本語のようにFlyingを使うのですか?それともいるという表現を使うのでしょうか。
回答
-
Oh, there is a fruit fly buzzing around again!
-
Oh no, another fruit fly managed to come into the house again!
ご質問ありがとうございます。
"flying"を使っても間違いではありません。
ただ、確かに"flying"を使うと小バエよりももう少し大きいものをイメージする場合もあるかと思います。
よく虫で使われるのは "buzz"という動詞です。音を立てながら飛び回るハチなどによく使われますが、小バエでも使えます。
特にぐるぐると回って飛んでいる場合は、"buzz around"と表現できます。
又は、「家にまたどうにか侵入してきた!」という二番目の英訳も使えます。
ご参考になると幸いです。