あの人(男子)は可愛い子にだけ優しい。あからさまだよね。と言うとき。悪い意味とかではなく、わかりやすくて可愛いよね。みたいなニュアンスです。
可愛い子=cute girls
○○にだけ=only to
優しい=kind, nice
He is kind only to cute girls.
回答したアンカーのサイト
ALPHA英会話スクール・英会話カフェ
同じ意味でbe nice toもよく使われますので、ご参考までになれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThat guy is only nice to girls who are cute.
「あの人は可愛い子にだけ優しい」
girls who are cute「可愛い女の子たち」
ーHe only shows favour towards pretty girls.
「彼は可愛い子だけえこひいきする」
to show favour で「えこひいきする」
ご参考まで!