コーヒーを飲むときに、最後の方は粉っぽいことがあるのです。
この粉っぽいのは、挽かれたコーヒー豆のことを言っていると思うので、次のように言うと良いでしょう。
ーSometimes when you get to the bottom of a cup of coffee, you can taste the grinds.
「コーヒーカップの底の方のコーヒーを飲むと、挽かれた豆を飲むことがある」
to taste the grinds を使って粉っぽさを表現できます。
ーSometimes there are little coffee grinds at the bottom of the cup.
「カップの底に挽かれた豆がちょっと残っている時がある」
このような言い方もできると思います。
ご参考まで!
"The coffee is powdery"
"the coffee" 「コーヒー」"my coffee" も言えます。
"is powdery" 「粉っぽい」"powder" 「粉」"(noun)~" 「〜っぽい」
"When I drink coffee, the last mouthful can be a bit powdery."
「 コーヒーを飲むときに、最後の方は粉っぽいことがあるのです」
ご質問ありがとうございます。
「コーヒーが粉っぽい」は英語で「The coffee looks like powder.」と言います。
基本的に「~っぽい」は英語で「looks like~」と言いますので、この場合、「粉っぽい」と言いたいなら、「looks like powder」になります。
また、「コーヒーを飲むときに、最後の方は粉っぽい」という文書も英訳したいなら、「Whenever I drink coffee, right towards the end it looks like powder.」となります。
ご参考になれば幸いです。