Lastly, the vampire's body was set on fire and they floundered around as they suffered.
"吸血鬼は最後全身に火をつけられもがき苦しんだ"
- Lastly, the vampire's body was set on fire and they floundered around as they suffered.
- The vampire's body was set on fire and he floundered about as he suffered.
- At last, the vampire's body was set on fire and she suffered as her body floundered about.
Finally, the vampire's whole body was set aflame, and he/she floundered and suffered.
ご質問ありがとうございます。
「吸血鬼は」=「the vampire」
「最後」=「finally」
「全身に火をつけられ」=「(his/her) whole body was set aflame」
「もがき」=「floundered」
「苦しんだ」=「suffered」
おっしゃったように、この状況に「floundered」を使うことができます。
二つの動詞はありますので、「floundered and suffered」と言います。
「was set aflame」の代わりに「was set on fire」も言うことができますが、「aflame」の方が詩的です。
ご参考になれば幸いです。