"I had a pap smear to screen for cancer and it was really painful."
"I had a CT scan to screen for cancer."
"I had a pap smear to screen for cancer and it was really painful."
"I had a pap smear" 「パップスミアを受けた」だけでも言えます。
"to screen for cancer" 「がんを検査するために」
"I had a pap smear to screen for cancer" 「子宮体がん検診を受けた」
"I had a cervical cancer screening" 「子宮体がん検診を受けた」も言えます。
"it was really painful" 「激痛だった」"really" の代わりに使える言葉たくさんあります。"extremely" や "very" 、"so"
または "it hurt so much" も言えます。
体癌検診は "CT scan to screen for cancer" と言います。
"I had a CT scan to screen for cancer." 「体癌検診を受けた」
I had a Pap test to check for cervical cancer and it was extremely painful.
I had a Pap smear to test for cervical cancer and it was unbearably painful.
ご質問ありがとうございます。
「子宮体がん検診を受けたけど激痛だった」は英語で「I had a Pap test to check for cervical cancer and it was extremely painful.」と言います。
「Pap test」の代わりに「Pap smear」でもよく言います。
また、「extremely painful」の代わりに「unbearably painful」でも言えます。
そうすると、「I had a Pap smear to test for cervical cancer and it was unbearably painful.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。