連絡が来ないって英語でなんて言うの?

喧嘩して以来向こうから連絡が来ないんだ。と言う時
female user icon
AOIさん
2016/09/07 13:12
date icon
good icon

63

pv icon

89226

回答
  • I haven't heard from him/her (recently).

    play icon

  • He/She hasn't got in touch with me (recently).

    play icon

  • He/she hasn't kept in touch with me.

    play icon

反対の 「誰々から連絡がある」は 
hear from 人 となります。

それがしばらく続いている ということで、継続の現在完了にし
(have heard from 人)

それを否定形にすればOKです (haven't heard from 人)

ですので「喧嘩して以来向こうから連絡が来ない」でしたら
I haven't heard from him/her since we argued.
(argue 口げんかする)

あるいは、「連絡を取る」は
get in touch with 人
でも表せます(例文2)
(この場合は 相手が主語となりますのでご注意)

あるいは keep in touch with 人(連絡を取り続ける)の現在完了・否定形を使ってもOKです。(例文3)

なお、それらにrecently(最近)をつけてもよいですね。
回答
  • He hasn’t contacted me.

    play icon

  • He hasn’t contacted me since we had a fight.

    play icon

contact = 連絡
since = 以来

他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。私からは、もう一つ、シンプルな表現をご紹介します。

He hasn’t contacted me. = 連絡がこない

自分から連絡をして、向こうから連絡・返事がこない場合は、”He hasn’t contacted me back. “と最後にbackと付け足します。

ちなみに、「連絡がくるのを待っています。」と言いたい場合は、I’m waiting for him/her to contact me. です。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • No contact since then.

    play icon

AOIさんへ

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

カジュアルに、

 No contact since then.
それ以来、連絡なし!

と伝えることも可能です。

・・・AOIさんの英語学習の成功を
願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I haven't heard from him/her.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I haven't heard from him/her.
彼/彼女から連絡がきていません。

hear from は「連絡が来る」というニュアンスを持つ英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

63

pv icon

89226

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:63

  • pv icon

    PV:89226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら