自分の思考を英語翻訳していたら英語で思考できるようになったって英語でなんて言うの?
「自分の思考を英語翻訳していたら英語で思考できるようになった」と言いたいのですが、どのようにすれば良いでしょう?
回答
-
I had been translating my thoughts into English and because of this, I am now able to think in English.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
素晴らしいです!
"I had been translating my thoughts into English"=「私は自分の思考を英語に訳していました」
"and because of this,"=「そして、それにより、」
"I am now able to think in English."=「今は私は英語で思考することが出来ます。」
ご参考になると幸いです。