ご質問ありがとうございます。
「車は危険だ」は英語で「cars are dangerous」と言います。
「cars are risky」という言い方は聞いたことがありません。基本的に物よりシチュエーションに対して、「risky」という英単語を使います。
例えば、「It's risky going on a run in this weather.(この天気で走るのは危険だよ」
また、「道路を走っている車は危険だ」と言いたいなら、そうすると、「Cars driving on the road are dangerous.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
歩行者の立場で考えると、車は "dangerous" と言うのが正しいと思います。
車を運転する立場では、"risky"(加害者になる可能性がある)と同時に、一般的にな意味(加害者になるという危険、又は被害者になることもあるという意味)で "dangerous" (危険)とも言えるので、両方とも使えます。
① "Cars are dangerous."=「車は危険だ。」
② "Driving a car can be dangerous/risky."=「車を運転するということは、危険/リスクを伴う。」
ご参考になると幸いです。
Driving a car in a big city can be risky if you don't know the streets.
Cars can be dangerous to pedestrians.
TKさんのおっしゃるように、risky と dangerous を使い分けて使うことができますよ。
例:
ーDriving a car in a big city can be risky if you don't know the streets.
「もし道を知らないなら、都会で車を運転することは危険な場合がある」
ーCars can be dangerous to pedestrians.
「歩行者にとって車は危険になり得る」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Driving can be dangerous.」
=運転は危険だ。
(例文)Driving can be dangerous so be careful.
(訳)運転は危険だから気をつけてね。
・Cars can be dangerous.
=車は危険だ。
便利な単語:
Cars車
dangerous 危険
お役に立てれば嬉しいです。
Coco