Because I'm still underage and I'd be in trouble if my school was contacted.
Because I'm still a minor and I'd get in trouble if my school was contacted.
「未成年」は、underage や a minor が一般的です。
こんな使い方ができます。
Underage drinking is prohibited.「未成年の飲酒は禁じられています」
It's illegal to sell cigarettes to minors.「未成年にタバコを売るのは違法です」
英訳1:because ~「〜だから」「〜なので」を文頭に置くと、and 以降の内容が自然につながります。
仮定を表す would を使い、I'd be in trouble で「面倒なことになるだろう」という言い回しが自然です。
「学校に連絡される」は my school is contacted でOK。if 以降も仮定法なので、過去形にします。
英訳2:be in trouble と同じニュアンスとして get in trouble も使えます。