「(署名を)代筆する」って英語でなんて言うの?

未成年者や視覚障碍者が書類に署名をするときに、親や代理人が代筆する場合に。
default user icon
komoさん
2019/01/19 15:27
date icon
good icon

9

pv icon

15124

回答
  • for

    play icon

  • on behalf of

    play icon

一般的に署名の代筆なら、for で大丈夫です。
会社で部長のサインが必要なところ、休暇で不在といった時には

 for __________________________________

という形で(forは手書き)、代理の人がサインし、線の下に部長名をプリントします。


なお、契約書などで、代理することが予定されている場合には
 on behalf of ○○(正式な権限者)
が使われることが多いです。
回答
  • Sign on behalf of~

    play icon

「(署名を)代筆する」は英語で "sign on behalf of ~" と言います。of の後は本人の名前や続柄を入れます。

例文:
Please sign on behalf of your son. 「息子さんの署名の代筆をお願いします。」
I signed the contract on behalf of my daughter. 「私は娘の代わりに契約書に署名した。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

15124

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら