ヘルプ

保護者同伴でお願いしますって英語でなんて言うの?

未成年者がご参加頂く際には保護者の同伴が必要です
と伝えたいです。
Fuuさん
2018/08/12 11:35

8

8439

回答
  • Please be accompanied by a parent or guardian.

未成年者は英語では minor または children under 18 です。
保護者は guardian.
親は parent です。
accompany は同行です。

If a minor is attending he/she must be accompanied by a parent or guardian.
(もし未成年が参加するなら、彼/彼女は親または保護者の同行が必要です)。

Please note that all children under 18 must be accompanied by a parent or guardian.
(18歳以下の子供は親または保護者の同行が必要です)。

〜と言えます。
回答
  • Children must come with their parents.

  • Children must come with their guardian.

「保護者」は "guardian" または「親」と言う意味の "parent" を使います。「保護者同伴でなければならない」と言うのを強調するため、 "must" を使うといいでしょう。

例文:「未成年は保護者同伴ではないといけない」
Children must come with their parents.
Children must come with their guardian.

ご参考になれば幸いです。

8

8439

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:8439

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら