"He seems like a vicarious representation of people's dissatisfaction"
"He seems like a vicarious representation of people's dissatisfaction"
"he seems like ~" 「彼は〜ように見えた」
"a vicarious representation of ~" 「を代行してる」
"people's ~" 「人達の〜」
"dissatisfaction" 「不満」"frustrations" も言えます。
He seems like he's speaking about the dissatisfaction of everybody else.
vicarious は通常他人の良い経験のことを言う時に使うので、この場合は次のように言うと良いでしょう。
ーHe seems like he's speaking about the dissatisfaction of everybody else.
「彼は他の人の不満を代弁しているように見える」
ご参考まで!