畑や砂漠が「広がっている」って英語でなんて言うの?
畑、砂漠、青空などがどこまでも「広がっている」と説明したい。
回答
-
"Fields and desert as far as the eye could see."
"Fields and desert as far as the eye could see."
"fields" 「畑」
"desert" 「砂漠」
"as far as the eye can see" 「見渡す限り」遠く広がっていると言う意味です。
"spread as far as the eye can see" も言えます。
"to spread out" 「広がる」