How many years ahead are you talking about? It’s way too early to be worrying.
ご質問ありがとうございます。
まず、「君は何年先の話をしてるのかな?」は英語で「How many years ahead are you talking about? 」と言います。
そして、「心配するのが早すぎるよ」は英訳すると「It’s way too early to be worrying. 」になります。
最終的に「How many years ahead are you talking about? It’s way too early to be worrying. 」になります。
ご参考になれば幸いです。
How many years in the future are you thinking about? I think you're getting ahead of yourself.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHow many years in the future are you thinking about? I think you're getting ahead of yourself.
「何年先のこと考えてるの?気が早いよ」
to get ahead of oneself で「気が早い・時期尚早のことを言う」
ご参考まで!