未来はどうなるか誰にもわからないって英語でなんて言うの?

10年後はみんなどうしてるんだろうね〜って話をしていて
female user icon
Hirokoさん
2016/12/16 17:09
date icon
good icon

38

pv icon

39923

回答
  • Nobody knows the future.

    play icon

Hirokoさん、
ご質問どうもありがとうございます。

{英訳例}
Nobody knows the future.
未来のことは誰にも分からない。

{解説}
「未来のことは誰にも分からない」という意味です。
説明不要ですかね。

{例}
Nobody knows the future; I'd be lying if I said I was sure of what was going to happen.
未来のことは誰にも分かりません。この先必ずこうなる、と言ったらうそになります。
【出典:Journal Review-Jul 5, 2012】

~~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Who knows what will happen in the future?

    play icon

  • Who knows what the future will be like?

    play icon

この文のwho knowsは「誰が知っているの?」と
いう疑問文ではなく、
「誰が知っているの」⇒「誰も知らないよ」
という意味を表します。

専門的に言うと、修辞疑問文と呼ばれます。
(漢文で反語ですね)

who knowsで言う方が、「誰にも分からないよね」
という感じが強く出ます。

未来がどうなるかは

what will happen in the future
what the future will be like

としました。

what the future will be likeの
likeは「~のような」という意味になります。

I don't know what he is like.
彼がどんな人か知らない

という風に良く使われる表現です。

少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • Nobody knows what tomorrow will bring.

    play icon

  • Nobody knows what will happen tomorrow.

    play icon

「未来はどうなるか誰にもわからない」は、

"Nobody knows what tomorrow will bring."

"Nobody knows what will happen tomorrow."

という表現を使うことも出来ます。

"tomorrow"は、「明日」以外に「未来」というニュアンスでも使います。

"bring"は、「もたらす」という意味です。



ご参考になれば幸いです。
good icon

38

pv icon

39923

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:39923

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら