世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

未来はどうなるか誰にもわからないって英語でなんて言うの?

10年後はみんなどうしてるんだろうね〜って話をしていて
female user icon
Hirokoさん
2016/12/16 17:09
date icon
good icon

49

pv icon

55087

回答
  • Nobody knows the future.

Hirokoさん、 ご質問どうもありがとうございます。 {英訳例} Nobody knows the future. [未来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36488/)のことは誰にも[分からない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/106206/)。 {解説} 「未来のことは誰にも分からない」という意味です。 説明不要ですかね。 {例} Nobody knows the future; I'd be lying if I said I was sure of what was going to happen. 未来のことは誰にも分かりません。この先必ずこうなる、と言ったらうそになります。 【出典:Journal Review-Jul 5, 2012】 ~~~~~~~~~~ お役に立てば幸いです。 どうもありがとうございました。
回答
  • Who knows what will happen in the future?

  • Who knows what the future will be like?

この文のwho knowsは「誰が知っているの?」と いう疑問文ではなく、 「誰が知っているの」⇒「誰も知らないよ」 という意味を表します。 専門的に言うと、修辞疑問文と呼ばれます。 (漢文で反語ですね) who knowsで言う方が、「誰にも分からないよね」 という感じが強く出ます。 [未来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36488/)がどうなるかは what will happen in the future what the future will be like としました。 what the future will be likeの likeは「[~のような](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59721/)」という意味になります。 I don't know what he is like. 彼がどんな人か知らない という風に良く使われる表現です。 少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • Nobody knows what tomorrow will bring.

  • Nobody knows what will happen tomorrow.

「未来はどうなるか誰にもわからない」は、 "Nobody knows what tomorrow will bring." "Nobody knows what will happen tomorrow." という表現を使うことも出来ます。 "tomorrow"は、「明日」以外に「未来」というニュアンスでも使います。 "bring"は、「もたらす」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

49

pv icon

55087

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:55087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら