At some point I didn't get to see him? -> I stopped seeing him at some point.
はいくつかのニュアンスがあって、この場合は使わないほうが良いと思います。
"途中で彼を見ないようになった "
- He stopped coming after some time.
- I haven't seen him in a while.
- At some point, he stopped coming.
I stopped seeing John from California at one point.
I don't see John around anymore.
at some point より at one point の方が自然な感じがします。get to は必要ないですよ。
ーAt one point, I didn't see him any longer.
「ある時期から、彼を見なくなった」
この他にも、次のような言い方ができます。
ーI stopped seeing John from California at one point.
「ある時から、カリフォルニア出身のジョンを見なくなった」
ーI don't see John around anymore.
「ジョンを見かけなくなった」
ご参考まで!