世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

配信を追っているうちに推しになっていた。って英語でなんて言うの?

英語圏の方に初めてファンレターを書くのですが、「配信を追っているうちに推しになっていた」という文章の参考になる他の分が見つからなかった為どなたか教えていただければ幸いです。
default user icon
Shiroさん
2022/09/27 14:36
date icon
good icon

0

pv icon

1519

回答
  • I became your fan while following your stream.

  • Your stream became my favorite while I was following it.

「配信を追っているうちに推しになっていた。」は英語で「I became your fan while following your stream.」と言います。「推し」の意味は幅広くて、英語での日本語と全く同じ意味の単語はありませんが、「fan」が一番近いです。また、もし沢山配信を見ている中でその配信を「推している」なら上記より「Your stream became my favorite while I was following it.」というのは適切です。 配信を追っているうちにいつの間にか推しになっていた。 I became your fan in no time while following your stream.
回答
  • I felt happy while following your stream, and I became your fan.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 I felt happy while following your stream, and I became your fan. とすると、『あなたの配信を追っているうちに幸せを感じで、私はあなたの推しになりました。』と表現できます。 『気が付いてみると』というようなニュアンスで伝えたいのであれば、The next thing I knew, I became your fan. としてもよいかもしれないですね! 役に立ちそうな単語とフレーズ stan 熱狂的なファン、~推し、Stanと表記されることがあります。 the next thing I knew 気が付いてみると 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1519

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1519

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら